您的位置 : 首页 > 英文著作
Quo Vadis
CHAPTER LXXII
Henryk Sienkiewicz
下载:Quo Vadis.txt
本书全文检索:
       _ VINICIUS to PETRONIUS:
       "We know, carissime, most of what is happening in Rome, and
       what we do not lusow is told us in thy letters. When one casts a
       stone in the water, the wave goes farther and farther in a circle; so
       the wave of madness and malice has come from the Palatine to us.
       On the road to Greece, Carinas was sent hither by Caesar, who
       plundered cities and temples to fill the empty treasury. At the price
       of the sweat and tears of people, he is building the 'golden house'
       in Rome. It is possible that the world has not seen such a house,
       but it has not seen such injustice. Thou knowest Carinas. Chilo
       was like him till he redeemed his life with death. But to the towns
       lying nearer us his men have not come yet, perhaps because there
       are no temples or treasures in them. Thou askest if we are out of
       danger. I answer that we are out of mind, and let that suffice for an
       answer. At this moment, from the portico under which I write, I
       see our calm bay, and on it Ursus in a boat, letting down a net in
       the clear water. My wife is spinning red wool near me, and in the
       gardens, under the shade of almond-trees, our slaves are singing.
       Oh, what calm carissime, and what a forgetfulness of former fear
       and suffering! But it is not the Parcae as thou writest, who spin out
       our lives so agreeably; it is Christ who is blessing us, our beloved
       God and Saviour. We know tears and sorrow, for our religion
       teaches us to weep over the misfortunes of others; but in these
       tears is a consolation unknown to thee; for whenever the time of
       our life is ended, we shall find all those dear ones who perished
       and who are perishing yet for God's truth. For us Peter and Paul are
       not dead; they are merely born into glory. Our souls see them, and
       when our eyes weep our hearts are glad with their joy. Oh, yes, my
       dear friend, we are happy with a happiness which nothing can
       destroy, since death, which for thee is the end of everything, is f or
       us only a passage into superior rest.
       "And so days and months pass here in calmness of heart. Our
       servants and slaves believe, as we do, in Christ, and that He
       enjoins love; hence we love one another. Frequently, when the sun
       has gone down, or when the moon is shining in the water, Lygia
       and I talk of past times, which seem a dream to us; but when I
       think how that dear head was near torture and death, I magnify my
       Lord with my whole soul, for out of those hands He alone could
       wrest her, save her from the arena, and return her to sue forever. O
       Petronius, thou hast seen what endurance and comfort that religion
       gives in misfortune, how much patience and courage before death;
       so come and see how much happiness it gives in ordinary,
       common days of life. People thus far did not know a God whom
       man could love, hence they did not Jove one another; and from
       that came their misfortune, for as light comes from the sun, so
       does happiness come from love. Neither lawgivers nor
       philosophers taught this truth, and it did not exist in Greece or
       Rome; and when I say, not in Rome, that means the whole world.
       The dry and cold teaching of the Stoics, to which virtuous people
       rally, tempers the heart as a sword is tempered, but it makes it
       indifferent rather than better. Though why do I write this to thee,
       who hast learned more, and hast more understanding than I have?
       Thou wert acquainted with Paul of Tarsus, and more than once
       didst converse long with him; hence thou knowest better if in
       comparison with the truth which he taught all the teachings of
       philosophers and rhetors are not a vain and empty jingle of words
       without meaning. Thou rememberest the question which he put
       thee: 'But if Caesar were a Christian, would ye not all feel safer,
       surer of possessing that which ye possess, free of alarm, and sure
       of to-morrow?' Thou didst say to me that our teaching was an
       enemy of life; and I answer thee now, that, if from the beginning
       of this letter I had been repeating only the three words, 'I am
       happy!' I could not have expressed my happiness to thee. To this
       thou wilt answer, that my happiness is Lygia. True, my friend.
       Because I love her immortal soul, and because we both love each
       other in Christ; for such love there is no separation, no deceit, no
       change, no old age, no death. For, when youth and beauty pass,
       when our bodies wither and death comes, love will remain, for the
       spirit remains. Before my eyes were open to the light I was ready
       to burn my own house even, for Lygia's sake; but now I tell thee
       that I did not love her, for it was Christ who first taught me to love.
       In Him is the source of peace and happiness. It is not I who say
       this, but reality itself. Compare thy own luxury, my friend, lined
       with alarm, thy delights, not sure of a morrow, thy orgies, with the
       lives of Christians, and thou wilt find a ready answer. But, to
       compare better, come to our mountains with the odor of thyme, to
       our shady olive groves on our shores lined with ivy. A peace is
       waiting for thee, such as thou hast not known for a long time, and
       hearts that love thee sincerely. Thou, having a noble soul and a
       good one, shouldst be happy. Thy quick mind can recognize the
       truth, and knowing it thou wilt love it. To be its enemy, like Caesar
       and Tigellinus, is possible, but indifferent to it no one can be. O
       my Petronius, Lygia and I are comforting ourselves with the hope
       of seeing thee soon. Be well, be happy, and come to us."
       Petronius received this letter in Cumae, whither he had gone with
       other Augustians who were following Caesar. His struggle of long
       years with Tigellinus was nearing its end. Petronius knew already
       that he must fall in that struggle, and he understood why. As
       Caesar fell lower daily to the role of a comedian, a buffoon, and a
       charioteer; as he sank deeper in a sickly, foul, and coarse
       dissipation, -- the exquisite arbiter became a mere burden to him.
       Even when Petronius was silent, Nero saw blame in his silence;
       when the arbiter praised, he saw ridicule. The brilliant patrician
       annoyed his self-love and roused his envy. His wealth and splendid
       works of art had become an object of desire both to the ruler and
       the all-powerful minister. Petronius was spared so far in view of
       the journey to Achaea, in which his taste, his knowledge of
       everything Greek, might be useful. But gradually Tigellinus
       explained to Caesar that Carinas surpassed him in taste and
       knowledge, and would be better able to arrange in Achaea games,
       receptions, and triumphs. From that moment Petronius was lost.
       There was not courage to send him his sentence in Rome. Caesar
       and Tigellinus remembered that that apparently effeminate and
       Rsthetic person, who made "day out of night," and was oaecupied
       only in luxury, art, and feasts, had shown amazing industry and
       energy, when proconsul in Bithynia and later when consul in the
       capital. They considered him capable of anything, and it was
       known that in Rome he possessed not only the love of the people,
       but even of the pretorians. None of Caesar's confidants could
       foresee how Petronius might act in a given case; it seemed wiser,
       therefore, to entice him out of the city, and reach him in a
       province.
       With this object he received an invitation to go to Cumae with
       other Augustians. He went, though suspecting the ambush, perhaps
       so as not to appear in open opposition, perhaps to show once more
       a joyful face devoid of every care to Caesar and the Augustians,
       and to gain a last victory before death over Tigellinus.
       Meanwhile the latter accused him of friendship with the Senator
       Scevinus, who was the soul of Piso's conspiracy. The people of
       Petronius, left in Rome, were imprisoned; his house was
       surrounded by pretorian guards. When he learned this, he showed
       neither alarm nor concern, and with a smile said to Augustians
       whom he received in his own splendid villa in Cumae,
       "Ahenobarbus does not like direct questions; hence ye will see his
       confusion when I ask him if it was he who gave command to
       imprison my 'familia' in the capital."
       Then he invited them to a feast "before the longer journey," and he
       had just made preparations for it when the letter from Vinicius
       came.
       When he received this letter, Petronius grew somewhat thoughtful,
       but after a time his face regained its usual composure, and that
       same evening he answered as follows: --
       "I rejoice at your happiness and admire your hearts, for I had not
       thought that two lovers could remember a third person who was far
       away. Ye have not only not forgotten me, but ye wish to persuade
       me to go to Sicily, so that ye may share with me your bread and
       your Christ, who, as thou writtst, has given you happiness so
       bountifully.
       "If that be true, honor Him. To my thinking, however, Ursus had
       something to do with saving Lygia, and the Roman people also had
       a little to do with it. But since thy belief is that Christ did the work,
       I will not contradict. Spare no offerings to Him. Prometheus also
       sacrificed himself for man; but, alas! Prometheus is an invention
       of the poets apparently, while people worthy of credit have told me
       that they saw Christ with their own eyes. I agree with thee that He
       is the most worthy of the gods.
       "I remember the question by Paul of Tarsus, and I think that if
       Ahenobarbus lived according to Christ's teaching I might have
       time to visit you in Sicily. In that case we could converse, in the
       shade of trees and near fountains, of all the gods and all the truths
       discussed by Greek philosophers at any time. To-day I must give
       thee a brief answer.
       "I care for two philosophers only: Pyrrho and Anacreon. I am ready
       to sell the rest to thee cheaply, with all the Greek and Roman
       Stoics. Truth, Vinicius, dwells somewhere so high that the gods
       themselves cannot see it from the top of Olympus. To thee,
       carissime, thy Olympus seems higher still, and, standing there,
       thou callest to me, 'Come, thou wilt see such sights as thou hast
       not seen yet!' I might. But I answer, 'I have not feet for the journey.'
       And if thou read this letter to the end, thou wilt acknowledge, I
       think, that I am right.
       "No, happy husband of the Aurora princess! thy religion is not for
       me. Am I to love the Bithynians who carry my litter, the Egyptians
       who heat my bath? Am I to love Ahenobarbus and Tigellinus? I
       swear by the white knees of the Graces, that even if I wished to
       love them I could not. In Rome there are a hundred thousand
       persons at least who have either crooked shoulders, or big knees,
       or thin thighs, or staring eyes, or heads that are too large. Dost thou
       command me to love these too? Where am I to find the love, since
       it is not in my heart? And if thy God desires me to love such
       persons, why in His all might did He not give them the forms of
       Niobe's children, for example, which thou hast seen on the
       Palatine? Whoso loves beauty is unable for that very reason to love
       deformity. One may not believe in our gods, but it is possible to
       love them, as Phidias, Praxiteles, Miron, Skopas, and Lysias loved.
       "Should I wish to go whither thou wouldst lead me, I could not.
       But since I do not wish, I am doubly unable. Thou believest, like
       Paul of Tarsus, that on the other side of the Styx thou wilt see thy
       Christ in certain Elysian fields. Let Him tell thee then Himself
       whether He would receive me with my gems, my Myrrhene vase,
       my books published by Sozius, and my golden-haired Eunice. I
       laugh at this thought; for Paul of Tarsus told me that for Christ's
       sake one must give up wreaths of roses, feasts, and luxury. It is
       true that he promised me other happiness, but I answered that I
       was too old for new happiness, that my eyes would be delighted
       always with roses, and that the odor of violets is dearer to me than
       stench from my foul neighbor of the Subura.
       "These are reasons why thy happiness is not for me. But there is
       one reason more, which I have reserved for the last: Thanatos
       summons me. For thee the light of life is beginning; but my sun
       has set, and twilight is embracing my head. In other words, I must
       die, carissime.
       "It is not worth while to talk long of this. It had to end thus. Thou,
       who knowest Ahenobarbus, wilt understand the position easily.
       Tigellinus has conquered, or rather my victories have touched their
       end. I have lived as I wished, and I will die as pleases me.
       "Do not take this to heart. No God has promised me immortality;
       hence no surprise meets me. At the same time thou art mistaken,
       Vinicius, in asserting that only thy God teaches man to die calmly.
       No. Our world knew, before thou wert born, that when the last cup
       was drained, it was time to go, -- time to rest, -- and it knows yet
       how to do that with calmness. Plato declares that virtue is music,
       that the life of a sage is harmony. If that be true, I shall die as I
       have lived, -- virtuously.
       "I should like to take farewell of thy godlike wife in the words
       with which on a time I greeted her in the house of Aulus, 'Very
       many persons have I seen, but thy equal I know not.'
       "If the soul is more than what Pyrrho thinks, mine will fly to thee
       and Lygia, on its way to the edge of the ocean, and will alight at
       your house in the form of a butterfly or, as the Egyptians believe,
       in the form of a sparrowhawk. Otherwise I cannot come.
       "Meanwhile let Sicily replace for you the gardens of Hesperides;
       may the goddesses of the fields, woods, and fountains scatter
       flowers on your path, and may white doves build their nests on
       every acanthus of the columns of your house." _