The house of ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Enter ADRIANA, wife to ANTIPHOLUS OF EPHESUS, with LUCIANA, her sister ADRIANA Neither my husband nor the slave return'd
That in such haste I sent to seek his master!
Sure, Luciana, it is two o'clock.
LUCIANA Perhaps some merchant hath invited him,
And from the mart he's somewhere gone to dinner;
Good sister, let us dine, and never fret.
A man is master of his liberty;
Time is their master, and when they see time,
They'll go or come. If so, be patient, sister.
ADRIANA Why should their liberty than ours be more?
LUCIANA Because their business still lies out o' door.
ADRIANA Look when I serve him so, he takes it ill.
LUCIANA O, know he is the bridle of your will.
ADRIANA There's none but asses will be bridled so.
LUCIANA Why, headstrong liberty is lash'd with woe.
There's nothing situate under heaven's eye
But hath his bound, in earth, in sea, in sky.
The beasts, the fishes, and the winged fowls,
Are their males' subjects, and at their controls.
Man, more divine, the master of all these,
Lord of the wide world and wild wat'ry seas,
Indu'd with intellectual sense and souls,
Of more pre-eminence than fish and fowls,
Are masters to their females, and their lords;
Then let your will attend on their accords.
ADRIANA This servitude makes you to keep unwed.
LUCIANA Not this, but troubles of the marriage-bed.
ADRIANA But, were you wedded, you would bear some sway.
LUCIANA Ere I learn love, I'll practise to obey.
ADRIANA How if your husband start some other where?
LUCIANA Till he come home again, I would forbear.
ADRIANA Patience unmov'd! no marvel though she pause:
They can be meek that have no other cause.
A wretched soul, bruis'd with adversity,
We bid be quiet when we hear it cry;
But were we burd'ned with like weight of pain,
As much, or more, we should ourselves complain.
So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
With urging helpless patience would relieve me;
But if thou live to see like right bereft,
This fool-begg'd patience in thee will be left.
LUCIANA Well, I will marry one day, but to try.
Here comes your man, now is your husband nigh.
Enter DROMIO OF EPHESUS ADRIANA Say, is your tardy master now at hand?
DROMIO OF EPHESUS Nay, he's at two hands with me, and that my
two ears can witness.
ADRIANA Say, didst thou speak with him? Know'st thou his mind?
DROMIO OF EPHESUS Ay, ay, he told his mind upon mine ear.
Beshrew his hand, I scarce could understand it.
LUCIANA Spake he so doubtfully thou could'st not feel his
meaning?
DROMIO OF EPHESUS Nay, he struck so plainly I could to
well feel his blows; and withal so doubtfully that I could
scarce understand them.
ADRIANA But say, I prithee, is he coming home?
It seems he hath great care to please his wife.
DROMIO OF EPHESUS Why, mistress, sure my master is horn-mad.
ADRIANA Horn-mad, thou villain!
DROMIO OF EPHESUS I mean not cuckold-mad;
But, sure, he is stark mad.
When I desir'd him to come home to dinner,
He ask'd me for a thousand marks in gold.
"Tis dinner time' quoth I; 'My gold!' quoth he.
'Your meat doth burn' quoth I; 'My gold!' quoth he.
'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.
'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
'The pig' quoth I 'is burn'd'; 'My gold!' quoth he.
'My mistress, sir,' quoth I; 'Hang up thy mistress;
I know not thy mistress; out on thy mistress.'
LUCIANA Quoth who?
DROMIO OF EPHESUS Quoth my master.
'I know' quoth he 'no house, no wife, no mistress.'
So that my errand, due unto my tongue,
I thank him, I bare home upon my shoulders;
For, in conclusion, he did beat me there.
ADRIANA Go back again, thou slave, and fetch him home.
DROMIO OF EPHESUS Go back again, and be new beaten home?
For God's sake, send some other messenger.
ADRIANA Back, slave, or I will break thy pate across.
DROMIO OF EPHESUS And he will bless that cross with other beating;
Between you I shall have a holy head.
ADRIANA Hence, prating peasant! Fetch thy master home.
DROMIO OF EPHESUS Am I so round with you, as you with me,
That like a football you do spurn me thus?
You spurn me hence, and he will spurn me hither;
If I last in this service, you must case me in leather.
Exit LUCIANA Fie, how impatience loureth in your face!
ADRIANA His company must do his minions grace,
Whilst I at home starve for a merry look.
Hath homely age th' alluring beauty took
From my poor cheek? Then he hath wasted it.
Are my discourses dull? Barren my wit?
If voluble and sharp discourse be marr'd,
Unkindness blunts it more than marble hard.
Do their gay vestments his affections bait?
That's not my fault; he's master of my state.
What ruins are in me that can be found
By him not ruin'd? Then is he the ground
Of my defeatures. My decayed fair
A sunny look of his would soon repair.
But, too unruly deer, he breaks the pale,
And feeds from home; poor I am but his stale.
LUCIANA Self-harming jealousy! fie, beat it hence.
ADRIANA Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
I know his eye doth homage otherwhere;
Or else what lets it but he would be here?
Sister, you know he promis'd me a chain;
Would that alone a love he would detain,
So he would keep fair quarter with his bed!
I see the jewel best enamelled
Will lose his beauty; yet the gold bides still
That others touch and, often touching, will
Where gold; and no man that hath a name
By falsehood and corruption doth it shame.
Since that my beauty cannot please his eye,
I'll weep what's left away, and weeping die.
LUCIANA How many fond fools serve mad jealousy!
Exeunt