您的位置 : 首页 > 英文著作
Island Love On The Pacific
Intercepted Love-Letters
Henry Theophilus Finck
下载:Island Love On The Pacific.txt
本书全文检索:
       _ The Rev. H.T. Cheever prints in his book on the Sandwich Islands a few amusing specimens of the love-letters exchanged between the native lads of the Lahainaluna Seminary and certain lasses of Lahaina. The following ones were intercepted by the missionaries. The first was penned by a girl:
       "Love to you, who speakest sweetly, whom I did kiss. My
       warm affections go out to you with your love. My mind
       is oppressed in consequence of not having seen you
       these times. Much affection for thee dwelling there
       where the sun causeth the head to ache. Pity for thee
       in returning to your house, destitute as you supposed.
       I and she went to the place where we had sat in the
       meeting-house, and said she, Let us weep. So we two
       wept for you, and we conversed about you.
       "We went to bathe in the bread-fruit yard; the wind
       blew softly from Lahainaluna, and your image came down
       with it. We wept for you. Thou only art our food when
       we are hungry. We are satisfied with your love.
       "It is better to conceal this; and lest dogs should
       prowl after it, and it should be found out, when you
       have read this letter, tear it up."
       The next letter is from one of the boys to a girl:
       "Love to thee, thou daughter of the Pandanus of
       Lanahuli. Thou _hina hina_, which declarest the
       divisions of the winds.[190] Thou cloudless sun of the
       noon. Thou most precious of the daughters of the earth.
       Thou beauty of the clear nights of Lehua. Thou
       refreshing fountain of Keipi. Love to thee, O Pomare,
       thou royal woman of the Pacific here. Thou art glorious
       with ribbons flying gracefully in the gentle breeze of
       Puna. Where art thou, my beloved, who art anointed with
       the fragrance of glory? Much love to thee, who dost
       draw out my soul as thou dwellest in the shady
       bread-fruits of Lahaina. O thou who art joined to my
       affection, who art knit to me in the hot days of
       Lahainaluna!
       "Hark! When I returned great was my love. I was
       overwhelmed with love like one drowning. When I lay
       down to sleep I could not sleep; my mind floated after
       thee. Like the strong south wind of Lahaina, such is
       the strength of my love to thee, when it comes. Hear
       me; at the time the bell rings for meeting, on
       Wednesday, great was my love to you. I dropped my hoe
       and ran away from my work. I secretly ran to the stream
       of water, and there I wept for my love to thee.
       Hearken, my love resembles the cold water far inland.
       Forsake not thou this our love. Keep it quietly, as I
       do keep it quietly here."
       [FOOTNOTE 190: Supposed to mean a beautiful flower that grows on the tops of the mountains, where sea and land breezes meet.]
       Here is another from one of the students in the missionary school:
       "Love to thee, by reason of whom my heart sleeps not
       night nor day, all the days of my dwelling here. O thou
       beautiful one, for whom my love shall never cease. Here
       also is this--at the time I heard you were going to
       Waihekee, I was enveloped in great love. And when I had
       heard you had really gone, great was my regret for you,
       and exceeding great my love. My appearance was like a
       sick person who cannot answer when spoken to. I would
       not go down to the sea again, because I supposed you
       had not returned. I feared lest I should see all the
       places where you and I conversed together, and walked
       together, and I should fall in the streets on account
       of the greatness of my love to you. I however did go
       down, and I was continually longing with love to you.
       Your father said to me, Won't you eat with us? I
       refused, saying I was full. But the truth was I had
       eaten nothing. My great love to you, that was the thing
       which could alone satisfy me. Presently, however, I
       went to the place of K----, and there I heard you had
       arrived. I was a little refreshed by hearing this. But
       my eyes still hung down. I longed to see you, but could
       not find you, though I waited till dark. Now, while I
       am writing, my tears are dropping down for you; now my
       tears are my friends, and my affection to you, O thou
       who wilt forever be loved. Here, also is this: consent
       thou to my desire, and write me, that I may know your
       love. My love to you is great, thou splendid flower of
       Lana-kahula."
       Cheever seems to accept these letters as proof that love is universal, and everywhere the same. He overlooks several important considerations. Were these letters penned by natives or by half-castes, with foreign blood in their veins and inherited capacities of feeling? Unless we know that, no scientific deduction is allowable. These natives are very imitative. They learn our music easily and rapidly, and with the art of writing and reading they readily acquire our amorous phrases. A certain Biblical tone, suggesting the Canticles, is noticeable. The word "heart" is used in a way foreign to Polynesian thought, and apart from these details, is there anything in these letters that goes beyond selfish longing and craving for enjoyment? Is there anything in them that may not be summed up in the language of appetite: "Thou art very desirable--I desire thee--I grieve, and weep, and refuse to eat, because I cannot possess thee now?" Such longing, so intense and fiery[191] that it seems as if all the waters of the ocean could not quench it, constitutes a phase of all amorous passion, from the lowest up to the highest. Philosophers have, indeed, disputed as to which is the more violent and irrepressible, animal passion or sentimental love. Schopenhauer believed the latter, Lichtenberg the former.[192]
       [FOOTNOTE 191" According to Erskine when a Samoan felt a violent passion for another he would brand his arm, to symbolize his ardor. (Waitz-Gerland, VI., 125.)]
       [FOOTNOTE 192: See _Schopenhauer's Gespraeche_ (Grisebach), 1898, p. 40, and the essay on love, in Lichtenberg's _Ausgewaehlte Schriften_ (Reclam). Lichtenberg seems, indeed, to have doubted whether anything else than sensual love actually exists.] _