您的位置 : 首页 > 英文著作
Old Friends - Essays in Epistolary Parody
LETTER: From Robert Surtees, Esq., of Mainsforth, to Jonathan Oldbuck, Esq., of Monkbarns
Andrew Lang
下载:Old Friends - Essays in Epistolary Parody.txt
本书全文检索:
       _
       

LETTER: From Robert Surtees, Esq., of Mainsforth, to Jonathan Oldbuck, Esq., of Monkbarns
       It is well known that Mr. Surtees of Mainsforth not only palmed off on Sir Waiter Scott several ballads of his own manufacture, but also invented and pretended to have found in a document (since burned) the story of the duel with the spectre knight which occurs in Marmion. In the following letter this ingenious antiquary plays the same game with Mr. Jonathan Oldbuck, of Monkbarns, the celebrated antiquary. A note on the subject is published in the Appendix.
       Mainsforth, May 9, 1815.
       Dear Sir,--I am something of the Mussulman's humour, as you know, and never willingly pass by a scrap of printed paper, however it comes in my way. I cannot, indeed, like the "Spectator," "mention a paper kite from which I have received great improvement," nor "a hat-case which I would not exchange for all the beavers in Great Britain." It is in a less unlikely place that I have made a little discovery which will interest you, I hope; for as it chances, not only has a lost ballad been at least partially recovered, but . . . however, I will keep your learned patience on the tenterhooks for a while.
       Business taking me to Newcastle of late, I found myself in Bell's little shop on the quay. {9} You know the man by report at least; he is more a collector than a bookseller, though poor; and I verily believe that he would sell all his children--Douglas Bell, Percy Bell, Hobbie Bell, and Kinmont Bell--"for a song." Ballads are his foible, and he can hardly be made to part with one of the broadsides in his broken portfolios. Well, semel insanivimus omnes (by the way, did it ever strike you that the Roman "cribbed" that line, as the vulgar say, from an epigram in the Anthology?), and you and I will scarce throw the first stone at the poor man's folly. However, I am delaying your natural eagerness. So now for the story of my great discovery. As our friend Bell would scarce let his dusty broadsheet lumber out of his hands, I was turning to leave him in no very good humour, when I noticed a small and rather long octavo, in dirty and crumpled vellum, lying on the top of a heap of rubbish, Boston's "Crook in the Lot," "The Pilgrim's Progress," and other chap-book trumpery. I do not know what good angel that watches over us collectors made me take up the thing, which I found to be nothing less than a copy of old Guillaume Coquillart. It was not Galliot du Pre's edition, in lettres rondes, but, still more precious had it only been complete, an example in black letter. I give you the whole title. First the motto, in the frieze of an architectural design, [Greek text]. Then, in small capitals -
       LES OEUVRES
       MAISTRE GVIL
       LAUME COQUIL
       LART EN SON VI
       VANT OFFICIAL
       DE REIMS. NOV
       VELLEMENT RE
       VEVES ET CORRI
       GEES.
       M. D. XXXV.
       On les vend a Lyon en la
       Maison de Francoys Juste,
       Demourant devant nostre
       Dame de Confort.
       By bad (or good) luck this rare piece was imperfect--the back gaping and three sheets gone. But, in turning over the leaves, I saw something that brought my heart, as they say, into my mouth. So, beating down Bell from his upset price of fourpence to six bawbees, I pushed the treasure carelessly in my pocket, and never stopped till I was in a lonely place by Tyne-side and secure from observation. Then, with my knife, I very carefully uncased Maistre Guillaume, and extracted the sheet of parchment, printed in black letter with red capitals, that had been used to line the binding. A corner of it had crept out, through the injuries of time, and on that, in Bell's "crame" (for it is more a crame than a shop), I had caught the mystic words Runjt macht Gunjt.
       And now, I think, Monkbarns, you prick up your ears and wipe your spectacles. That is the motto, as every one of the learned family of antiquaries is well aware, and, as you have often told me, of your great forbear, the venerable and praiseworthy Aldobrand Oldenbuck the Typographer, who fled from the Low Countries during the tyrannical attempt of Philip II. to suppress at once civil and religious liberty. As all the world knows, he withdrew from Nuremberg to Scotland, and set up his Penates and (what you may not hitherto have been aware of) his Printing Press at Fairport, and under your ancestral roof of Monkbarns. But, what will surprise you yet more, the parchment sheet which bears Aldobrand's motto in German contains printed matter in good Scots! This excellent and enterprising man must have set himself to ply his noble art in his new home, and in our unfamiliar tongue.
       Yet, even now, we are not at the end of this most fortunate discovery. It would appear that there was little demand for works of learning and religion in Scotland, or at least at Fairport; for the parchment sheet contains fragments of a Ballad in the Scots tongue. None but a poor and struggling printer would then have lent his types to such work, and fortunate for us has been the poverty of your great ancestor. Here we have the very earliest printed ballad in the world, and, though fragmentary, it is the more precious as the style proves to demonstration, and against the frantic scepticism even of a Ritson, the antique and venerable character of those compositions. I send you a copy of the Ballad, with the gaps (where the tooth of time or of the worm, edax rerum, hath impaired it) filled up with conjectural restorations of my own. But how far do they fall short of the original simplicity! Non cuivis contingit. As the title is lacking, as well as the imprint, I have styled it
       THE FRAGMENT OF THE FAUSE LOVER
       AND THE DEAD LEMAN.
       O Willie rade, and Willie gaed
       Atween the shore and sea,
       And still it was his dead Lady
       That kept him company.
       O Willie rade, and Willie gaed
       Atween the [loch and heather],
       And still it was his dead Lady
       That [held his stirrup leather].
       "O Willie, tak' me up by ye,
       Sae far it is I gang;
       O tak' me on your saddle bow,
       Or [your day shall not be lang]."
       "Gae back, gae back, ye fause ill wife,
       To the grave wherein ye lie,
       It never was seen that a dead leman
       Kept lover's company!
       "Gae back, gae back frae me," he said,
       "For this day maun I wed,
       And how can I kiss a living lass,
       When ye come frae the dead?
       "If ye maun haunt a living man,
       Your brither haunt," says he,
       "For it was never my knife, but his
       That [twined thy life and thee!]
       * * *
       We are to understand, I make no doubt, that Willie had been too fortunate a lover, and that in his absence--the frailty of his lady becoming conspicuous--her brother had avenged the family honour according to that old law of Scotland which the courteous Ariosto styles "l' aspra legge di Scozia, empia e severa."
       Pray let me know, at your leisure, what you think of this trouvaille. It is, of course, entirely at your service, if you think it worthy of a place in a new edition of the "Minstrelsy." I have no room to inflict more ballads or legends on you; and remain, most faithfully yours,
       R. SURTEES.
        
       {9} This man was well known to Sir Walter Scott, who speaks of his curious habits in an unpublished manuscript. _